Job 39:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它背上的箭袋铮铮作响, 长矛和标枪闪闪发光。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
矢囊與光明之戈矛、攜於其上、錚錚有聲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒袋和明亮鎗矛繫在其上、錚錚有聲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
箭袋和發亮的槍, 並短槍在牠身上錚錚有聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
箭袋、闪烁的矛与枪, 都在牠的身上铮铮有声。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其上箭弢、與光明之戈矛、震震有聲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
矢弢之聲、戈矛之鳴、盈於其耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠背上的箭袋錚錚作響, 長矛和標槍閃閃發光。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
箭袋、閃爍的矛與槍, 都在牠的身上錚錚有聲。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
箭袋和发亮的枪, 并短枪在它身上铮铮有声。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
箭袋在牠身上錚錚有聲, 槍和短槍閃閃發亮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
箭袋在它身上铮铮有声, 枪和短枪闪闪发亮。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
騎士所佩帶的武器叮噹作響; 矛和標槍在日光中閃耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
戰士所帶个箭袋鏗鏗鏘鏘; 矛㧯槍在日頭下金光閃閃。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
箭袋在牠身上錚錚有聲, 槍和短槍閃閃發亮。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
矢服、與雪亮之劍、及干、攻他、而琅琅震動也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
箭袋和发亮的枪, 并短枪在它身上铮铮有声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
身軀頂的箭袋鏗鏗叫; 長槍、短槍閃熠發光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Seng-khu téng ê chìⁿ-tē khiang-khiang-kiò; tn̂g-chhiuⁿ, té-chhiuⁿ siám-sih hoat-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
密集的箭嗖嗖地向它射来,闪光的矛和标枪向它掷来,