Job 39:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“鹰隼展翅翱翔,飞往南方, 岂是靠你的智慧?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
鷲鳥飛翔、張翼向南、豈藉爾之智慧乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
鷲鳥飛翔、張翅向南、豈是藉你的智慧呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南, 豈是藉你的智慧嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
鹰鸟飞翔,展翅南飞, 是因着你的聪明吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鷹隼飛翔、振翮南往、豈由爾智乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雀鷹既飛、展翮往南、豈爾所使。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「鷹隼展翅翱翔,飛往南方, 豈是靠你的智慧?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
鷹鳥飛翔,展翅南飛, 是因著你的聰明嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是借你的智慧吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「鷹展開翅膀向南飛翔, 豈是藉著你的智慧嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“鹰展开翅膀向南飞翔, 岂是藉着你的智慧吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
老鷹展開翅膀向南飛行; 這是你教導牠的嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
鷹鳥打開翼胛向南飛; 敢講這係你教牠个嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「鷹展開翅膀向南飛翔, 豈是藉着你的智慧嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
嘿鳥是以爾之智而飛、且舒厥翼向南乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是藉你的智慧吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
鴟鴞搋翼飛去南旁, 豈是靠你的智慧?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bā-hio̍h thí-si̍t pe-khì lâm-pêng, kiám sī khò lí ê tì-hūi?
Chinese Traditional ERV 2006
约伯啊,难道是你教给鹰怎样飞翔? 难道是因为你它才展翅南飞?