Job 39:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
秃鹰腾飞,在高处搭窝, 岂是奉你的命令?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
鵰鷹騰空、營巢高處、豈因爾命乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
鷹騰空而飛、搭窠在高處、豈因你命呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的吩咐嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大鹰上腾,在高处筑巢, 是听你的吩咐吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鵰鶚騰空、營巢高嶺、豈因爾命乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大鷹翱翔、營巢高嶺、豈爾所命、
Chinese Bible CCB (Traditional)
禿鷹騰飛,在高處搭窩, 豈是奉你的命令?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大鷹上騰,在高處築巢, 是聽你的吩咐嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的指示嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的指示吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兀鷹在峭壁上搭窩; 這是奉你的命令做的嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大鷹鳥飛高,在山壁做藪; 這敢係照你个命令?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的指示嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神鷹是因爾之命而上飛、且在高而做厥巢乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
鷹鳥衝高,佇高的所在作巢, 豈是照你的命令?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Eng-chiáu chhèng-koân, tī koân ê só͘-chāi choh-siū, kiám sī chiàu lí ê bēng-lēng?
Chinese Traditional ERV 2006
难道是领了你的命令它才冲上高空,在高处搭窝?