Job 39:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它嗤笑城邑的喧闹, 不听赶牲口的吆喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
輕視邑中之諠譁、不聞驅策者之聲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他輕忽城內的喧嘩、不聽驅策人的聲音。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牠嗤笑城內的喧嚷, 不聽趕牲口的喝聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠嗤笑城里的喧哗, 不听赶野驴的呼喝声;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼輕忽邑中之喧譁、不聽驅者之叱咤、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑眾之譁不畏、驅者之聲不顧、
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠嗤笑城邑的喧鬧, 不聽趕牲口的吆喝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠嗤笑城裡的喧嘩, 不聽趕野驢的呼喝聲;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它嗤笑城内的喧嚷, 不听赶牲口的喝声。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠嘲笑城內的喧嚷, 不聽趕牲口的喝聲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它嘲笑城内的喧嚷, 不听赶牲口的喝声。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠們遠離城市的吵鬧, 不受人的驅使。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠兜非常惱城市个吵鬧, 無愛被人大聲咄來咄去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠嘲笑城內的喧嚷, 不聽趕牲口的喝聲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其是欺笑城內之眾、又不理馬夫者之呼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它嗤笑城内的喧嚷, 不听赶牲口的喝声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
野驢恥笑城內的喧嘩, 嘛免閣聽趕驢仔的人喝喊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iá-lû thí-chhiò siâⁿ-lāi ê soan-hoa, mā bián koh thiaⁿ kóaⁿ lû-á ê lâng hoah-hiàm.
Chinese Traditional ERV 2006
它嗤笑城镇的喧闹,不必听驭者的吆喝,