Job 39:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它以群山作牧场, 寻找各种青草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
徧山游行囓芻、覓各種草萊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
徧山遊行吃草、尋找各樣草萊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
遍山是牠的草場; 牠尋找各樣青綠之物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠探索群山作牠的草场, 寻觅各样青绿的东西。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸山為其牧場、遍覓青草、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遊原隰、食草萊者、非我乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠以群山作牧場, 尋找各種青草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠探索群山作牠的草場, 尋覓各樣青綠的東西。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
遍山是它的草场; 它寻找各样青绿之物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
諸山是牠漫遊的草場, 牠尋找各樣青綠之物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
诸山是它漫游的草场, 它寻找各样青绿之物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
山野是餵養牠們的牧場; 牠們在那裡找尋青綠的食料。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
山野滿遍都係牠兜个牧場; 牠兜在該位尋青色个食料。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
諸山是牠漫遊的草場, 牠尋找各樣青綠之物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其食所遇在山嶺上、其是尋出各綠物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
遍山是它的草场; 它寻找各样青绿之物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大山小山攏是𪜶的草埔; 𪜶尋逐款青翠的草來食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōa-soaⁿ sió-soaⁿ lóng sī in ê chháu-po͘; in chhē ta̍k-khoán chhiⁿ-chhùi ê chháu lâi chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
山野是供养它的牧场,它在那里到处觅食,找寻青绿的食物。