Job 4:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雄狮因无食而死, 母狮的幼崽离散。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巨獅絕食而亡、牝獅之子離散、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大獅子因無所抓拿就死亡、小獅子也都失散。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
公狮因缺乏猎物而死亡, 母狮之子也被分散。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
老獅絕食而死、牝獅之子離散、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巨獅絕食、牝獅失子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
老獅子抓不到食物而死; 幼獅子都離散了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
老獅仔無好食就餓死; 細獅仔也全部散淨淨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
老獅、因缺掠物以食、而亡、又力獅之各子被散開去也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
獅因為無通食死去, 獅仔子嘛攏四散。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
sai in-ūi bô thang chia̍h sí--khì, sai-á-kiáⁿ mā lóng sì-sòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
凶狮将无食而死,遗下的幼狮们也将四处逃散。