Job 4:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有灵从我脸上拂过, 使我毛骨悚然。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有神過於我前、令我毛髮森豎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有靈從我面前經過、令我毛髮森立。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有灵拂过我面前, 使我毛骨悚然。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
靈過我前、毛髮森豎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
神過我前、毛髮森豎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有靈從我臉上拂過, 使我毛骨悚然。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有靈拂過我面前, 使我毛骨悚然。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛豎立。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有灵从我面前经过, 我身上的毫毛竖立。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一陣微風吹拂在我面上, 使我毛髮豎立。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
一陣風吹過𠊎个面, 使𠊎歸身起寒毛菇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛豎立。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時有一魂經過于我面前、而我肉之毛髮豎立。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一陣風 對我的面吹過; 我歸身軀的毛聳起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t chūn hong tùi góa ê bīn chhe--kè; góa kui seng-khu ê mn̂g chhàng--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
一阵微风吹拂在我的脸上,使我毛发竖立,