Job 4:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那灵停住, 我无法辨认其模样。 眼前出现一个形状, 寂静中听见有声音说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
神立、我不辨其狀、第見有象於我目前、靜默之中、我聞有聲云、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
靈止住、我不辦其形狀、但見有異象在我眼前、靜默中我聽見有聲音、說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音 說 :
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那灵站住, 我辨不出他的形状, 只见有一形象在我眼前, 然后我听见低微的声音,说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼立、不辨其狀、第見有象、在於目前、靜默之中、我聞有聲云、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
神立、其狀貌不能辨識、第見象懸目前、聲細不揚、我聞其言曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那靈停住, 我無法辨認其模樣。 眼前出現一個形狀, 寂靜中聽見有聲音說,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那靈站住, 我辨不出他的形狀, 只見有一形象在我眼前, 然後我聽見低微的聲音,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音 说 :
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有形像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那灵停住, 我却不能辨其形状; 有形像在我眼前。 我在静默中听见有声音:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我看見前面有某種形象, 卻無法辨認它是什麼。 這時我聽見從寂靜中傳出聲音說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎看到一種形像停在𠊎面前, 總係認毋出它係麼介。 這時,在恬靜中,𠊎聽到盡細个聲音講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有形像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其魂立止、但我不得明見其之模、在我面前有一像樣。嘿然、而我聽微聲云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音 说 :
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊停啲,毋拘我看𣍐出伊的形狀。 有形像佇我目睭前; 四圍靜靜靜,我聽著有聲講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I thêng--teh, m̄-kú góa khòaⁿ bōe chhut i ê hêng-chōng. Ū hêng-siōng tī góa ba̍k-chiu chêng; sì-ûi chēng-chēng-chēng, góa thiaⁿ-tio̍h ū siaⁿ kóng:
Chinese Traditional ERV 2006
它停在那里不动,我却辨不出它的面容; 然而,一个形象就在我的面前,在寂静中,我听到一个声音∶