Job 4:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
据我所见, 播恶收恶, 种祸得祸。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以我觀之、耕惡種孽、所穫亦若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我卻曾見人耕惡種孽、必照樣收穫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
据我所见,耕耘罪孽的,必收割罪孽; 种植毒害的,必收割毒害。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以我觀之、耕惡種孽、所穫如之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以我觀之、所稼者惡、則所穡者亦若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
據我所見, 播惡收惡, 種禍得禍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽; 種植毒害的,必收割毒害。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
按我所见,耕罪孽、种毒害的人 都照样收割。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
按我所見,耕罪孽的, 種毒害的,照樣收割。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
按我所见,耕罪孽的, 种毒害的,照样收割。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我看見耕種邪惡散播毒種的人, 他們都收割邪惡的後果。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
照𠊎看,耕邪惡、委毒个人, 佢等所收成个就係惡毒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
按我所見,耕罪孽的, 種毒害的,照樣收割。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
照我所見、伊耕愆、而播惡者、都照樣而刈穫之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
按我所见,耕罪孽、种毒害的人 都照样收割。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看,人若栽種罪過, 撒邪惡的種籽, 一定會收成仝類的果子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khòaⁿ, lâng nā chai-chèng chōe-kò, iā siâ-ok ê chéng-chí, it-tēng ōe siu-sêng kâng-lūi ê ké-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
我只见过播种邪恶的人,收割邪恶的后果。