Job 4:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们被上帝的气息所毁, 被上帝的怒气所灭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主吹噓、彼則滅亡、天主震怒、彼即泯滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主吹噓、他們滅亡、天主震怒、他們消沒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们因 神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝吹噓、彼則喪亡、上帝震怒、彼則消滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋上帝震怒、而彼翦滅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝一出气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消没。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝一噓氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消失。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝一嘘气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消失。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的氣息消滅他們; 他的忿怒使他們喪亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个透氣使佢等滅亡; 上帝个發譴使佢等消滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神一噓氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消失。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以神之鼻吼而伊等亡、又因厥鼻之呼吸而伊等被滅矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝歕氣,𪜶就滅亡; 伊發大受氣,𪜶就消滅,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè pûn-khùi, in chiū bia̍t-bông; I hoat tōa siū-khì, in chiū siau-bia̍t,
Chinese Traditional ERV 2006
上帝在呼吸之间将他们剪除,他们被他的怒气一扫而光。