Job 40:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我这样卑微,怎能答复你? 我只有用手掩口。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我甚輕賤、何以答主、惟以手掩口、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我甚輕賤、我何以回答你、我只好用手掩口。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我是微小的,可以回答你甚么呢? 我只好用手掩口。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我乃微賤、何以答爾、惟以手掩口耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
渺我微軀、弗能應對、無以措辭、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我這樣卑微,怎能答覆你? 我只有用手掩口。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我是微小的,可以回答你甚麼呢? 我只好用手掩口。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 我只好用手摀住我的口。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢? 我只好用手捂住我的口。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,我說了無知的話,我還能說什麼呢? 我不敢再說了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎算麼介? 還愛樣般應你呢? 𠊎揞等嘴,毋敢再講了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 我只好用手摀住我的口。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我卻乃為可惡矣。我以何而答爾乎。我要置自手在口上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我真微細,我會當應答你什麼? 我用手掩我的嘴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chin bî-sòe, góa ōe-tàng ìn-tap lí sím-mi̍h? Góa ēng chhiú ng góa ê chhùi.
Chinese Traditional ERV 2006
“我实在是渺小的,能用什么应答你?只有掩口不说了。