Job 40:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我说了一次,不能答复; 说了两次,不敢再说。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我已言之一而再、不敢復言復答、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我已說過一次兩次、不敢再答再說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这说了一次,不再回答; 说了二次就不再说。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我言之、一而再、不復答之、不復贅矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我昔言之、一而再、今則不敢復贅一說。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我說了一次,不能答覆; 說了兩次,不敢再說。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這說了一次,不再回答; 說了二次就不再說。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說了一次,就不回答; 說了兩次,不再說了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说了一次,就不回答; 说了两次,不再说了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已經說了; 我不再說。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講一擺就罅了; 𠊎無愛加講了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說了一次,就不回答; 說了兩次,不再說了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾一次而說、然我不要復答、又二次、然我不要再言也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我已經講一遍,無話通應; 我已經講超過,毋通閣講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa í-keng kóng chi̍t piàn, bô ōe thang ìn; góa í-keng kóng chhiau-kè, m̄-thang koh kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
我说过一次,但没有得到回答,于是又说了一次;但我决不再说了。”