Job 41:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
鳞甲彼此相连相扣, 无法分开。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
互相連結、膠合不分、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他一興起、勇士恐懼、因為懼怕、便自昏迷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
鳞甲一一互相连合, 互相紧贴,不能分离。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
互相連絡、膠結不分、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
膠漆交融、不能相分、
Chinese Bible CCB (Traditional)
鱗甲彼此相連相扣, 無法分開。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
鱗甲一一互相連合, 互相緊貼,不能分離。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
都是互相联络、胶结, 不能分离。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
互相連接, 膠結一起,不能分開。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
互相连接, 胶结一起,不能分开。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它們互相膠結, 任何東西都不能把它們拉開。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
它兜互相黏到當住, 無麼介能將它兜擘開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
互相連接, 膠結一起,不能分開。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其皆相合、相貼、致不得別開之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
都是互相联络、胶结, 不能分离。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
攏連做夥, 黏做一個,無人會當給𪜶拍開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lóng liân chòe-hé, liâm chòe chi̍t ê, bô lâng ōe-tàng kā in phah-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
***