Job 41:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它打喷嚏时,水光四射; 它的眼睛亮如晨光;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼嚏則光發、目若晨輝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用刀扎他不能刺入、穿甲用鎗用箭也是徒然。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠打的喷嚏闪出光来, 牠的眼睛如同清晨的阳光;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嚏發有光、目若曙色、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嚏發有光、目啟若曙、
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠打噴嚏時,水光四射; 牠的眼睛亮如晨光;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠打的噴嚏閃出光來, 牠的眼睛如同清晨的陽光;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠打噴嚏就發出光來, 牠的眼睛好像晨曦 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它打喷嚏就发出光来, 它的眼睛好像晨曦 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠打噴嚏就發出光來; 牠的眼睛像東升的旭日明亮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠一下打哈啾就會發出光; 目珠像天曚光个日頭恁金。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠打噴嚏就發出光來, 牠的眼睛好像晨曦 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以他之噴嚏、而有光輝照矣。他之眼胞、如早晨之眼胞然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊拍咳啾會射出光; 伊的目睭親像透早的日光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I phah-ka-chhiùⁿ ōe siā-chhut kng; i ê ba̍k-chiu chhin-chhiūⁿ thàu-chá ê ji̍t-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
它打喷嚏时有光闪耀,它的眼睛象黎明时的晨光四射。