Job 41:31 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它使深渊如锅翻腾, 使大海如油锅滚动。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使淵滾若沸鼎、使海翻若油釜、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠使深渊沸腾, 牠搅动海洋如在鼎中调制膏油。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使淵若沸鼎、使海若調膏之鑊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其下深淵、水激射若鼎沸、海翻騰若調膏、
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠使深淵如鍋翻騰, 使大海如油鍋滾動。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠使深淵沸騰, 牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠使深淵滾沸如鍋, 使海洋如鍋中膏油。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它使深渊滚沸如锅, 使海洋如锅中膏油。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠攪動海洋,如水滾沸, 又像鍋裡的油沸騰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠摝大海,水就緊滾, 像鑊頭肚个油盡滾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠使深淵滾沸如鍋, 使海洋如鍋中膏油。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他使深淵如鍋而沸然、他使海為如香油之鍋。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互深淵親像大鼎沐沐滾, 互海親像啲滾的油鼎。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ chhim-ian chhin-chhiūⁿ tōa-tiáⁿ bo̍k-bo̍k-kún, hō͘ hái chhin-chhiūⁿ teh kún ê iû-tiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
它搅动大海,使海水象在锅里滚沸翻腾; 大海如同热油泛起泡沫。