Job 41:33 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
地上没有动物能与它相比, 像它那样无所畏惧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
地上莫與比擬、 或作地上莫能制之 自受造以來、性無畏懼、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在世上没有一样像牠的, 牠是无所惧怕的动物;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
全地莫與為儔、受造無所畏懼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天下莫與之儔、性無畏懼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
地上沒有動物能與牠相比, 像牠那樣無所畏懼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在世上沒有一樣像牠的, 牠是無所懼怕的動物;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
塵世上沒有像牠那樣的受造物, 一無所懼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尘世上没有像它那样的受造物, 一无所惧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地上沒有其他動物可跟牠相比; 牠是無所畏懼的動物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地上無其他動物能㧯牠比; 牠麼介都毋驚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
塵世上沒有像牠那樣的受造物, 一無所懼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在地上無有他之對、為受造致為無懼者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地上無一個受造物會當及伊比; 伊什麼攏毋驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe-chiūⁿ bô chi̍t ê siū-chō-bu̍t ōe-tàng kap i pí; i sím-mi̍h lóng m̄ kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
大地上没有造物可以与它匹敌; 它无所畏惧,