Job 41:34 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它藐视群雄, 在高傲的百兽中称王。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡高大者彼皆輕視、 或作凡強悍者彼皆蔑視 為王於一切猛獸之上、 或作為鱗族之王
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有高大的动物,牠都藐视, 牠在一切狂傲的野兽之上作王。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
盱衡高大之類、雄長驕悍之族、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
強悍者被其蔑視、為鱗族之雄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠藐視群雄, 在高傲的百獸中稱王。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有高大的動物,牠都藐視, 牠在一切狂傲的野獸之上作王。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡高大的,牠盯著看; 牠在一切狂傲的野獸中作王。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡高大的,它盯着看; 它在一切狂傲的野兽中作王。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠連最高傲的動物也不放在眼裡; 牠是一切野獸的王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連最高大个動物牠也看輕; 牠係所有野獸个王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡高大的,牠盯着看; 牠在一切狂傲的野獸中作王。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他觀看諸在高者、他為王在諸猛輩之上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊看輕一切強猛的動物; 伊是百獸之王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khòaⁿ-khin it-chhè kiông-béng ê tōng-bu̍t; i sī pah-siù chi ông.
Chinese Traditional ERV 2006
傲视其他一切高傲之物; 它是万兽之王。”