Job 41:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
企图捕捉它的都会失望, 人看到它就会心惊胆战。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
擒之之望終虛、人一見之莫不喪膽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
互相聯絡、膠結不能分離。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人希望捉住牠是徒然的, 人一见牠,就心惊胆战。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
捕之乃屬虛妄、見之豈不恇怯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
執之盡屬虛願、見之立為喪膽、
Chinese Bible CCB (Traditional)
企圖捕捉牠的都會失望, 人看到牠就會心驚膽戰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人希望捉住牠是徒然的, 人一見牠,就心驚膽戰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,對牠有指望是徒然的; 一見牠,豈不也喪膽嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,对它有指望是徒然的; 一见它,岂不也丧胆吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看見海獸的人都嚇壞了; 沒有不喪膽而仆倒的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看過海怪个人全部嚇倒; 無人敢制伏牠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,對牠有指望是徒然的; 一見牠,豈不也喪膽嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
欲捕他者之望卻徒然。若其見他、則豈不驚倒乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
想欲給制伏,絕對無可能; 人一下看著就驚甲破膽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siūⁿ-beh kā chè-ho̍k, choa̍t-tùi bô khó-lêng; lâng chi̍t-ē khòaⁿ--tio̍h chiū kiaⁿ kah phòa-táⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
人指望捉拿它只能是泡影; 甚至它的目光就能把人吓得失魂丧胆。