Job 42:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约伯 的兄弟姊妹和从前的朋友都来探望他,在他家里一同吃饭,为他遭受耶和华所降的种种灾难而安抚、慰问他。他们每人送他一块银子和一个金环。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約百 眾兄弟姊妹、與素相識者俱至、同食於其家、因主曾降災於彼、皆慰藉之、人各以一金、 一金原文作一基細他基細他見創世記三十三章十九節小註 一金耳環餽之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約百 的眾弟兄姐妹和素來認識他的人都來見他、在他家裏同他吃飯、論到主降與他的一切災難都安慰他、每人送與他一塊銀 一金耳環。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約伯 的弟兄、姊妹,和以先所認識的人都來見他,在他家裏一同吃飯;又論到耶和華所降與他的一切災禍,都為他悲傷安慰他。每人也送他一塊 銀子 和一個金環。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约伯的众兄弟姊妹和以前认识的人都来见他,在他家里与他一同吃饭,又因耶和华降予他的一切灾祸都对他表同情,安慰他,每人送他一块银子和一个金环。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、 約伯 兄弟姊妹、與素相識者俱至、同食於其家、因耶和華降災、悼而慰之、各饋金一、金環一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約百 兄弟姊妹、與素相識者、俱至、同食於其家、聞 耶和華 降災、則解其憂、慰其心、各饋金一、環一。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約伯 的兄弟姊妹和從前的朋友都來探望他,在他家裡一同吃飯,為他遭受耶和華所降的種種災難而安撫、慰問他。他們每人送他一塊銀子和一個金環。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約伯的眾兄弟姊妹和以前認識的人都來見他,在他家裡與他一同吃飯,又因耶和華降予他的一切災禍都對他表同情,安慰他,每人送他一塊銀子和一個金環。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约伯 的弟兄、姊妹,和以先所认识的人都来见他,在他家里一同吃饭;又论到耶和华所降与他的一切灾祸,都为他悲伤安慰他。每人也送他一块 银子 和一个金环。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約伯 的兄弟、姊妹,和以前所認識的人都來到他那裏,在他家裏跟他一同吃飯。他們因耶和華所降於他的一切災禍,都為他悲傷,安慰他。每人送他一塊可錫塔 和一個金環。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约伯 的兄弟、姊妹,和以前所认识的人都来到他那里,在他家里跟他一同吃饭。他们因耶和华所降于他的一切灾祸,都为他悲伤,安慰他。每人送他一块可锡塔 和一个金环。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的兄弟、姊妹,和從前的朋友們都來探望他,在他家裡一起用飯。他們對他表示同情,為了他從上主那裡所受到的一切災難,來慰問他。每人送給他一些錢和一個金環。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个兄弟、姊妹,㧯以前个朋友全部來看佢,在厥屋下共下食飯。佢等對佢表示同情,為到佢對上主該位所受到个一切災難,來安慰佢。逐儕送佢一隻銀幣㧯一隻金環。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約伯 的兄弟、姊妹,和以前所認識的人都來到他那裏,在他家裏跟他一同吃飯。他們因耶和華所降於他的一切災禍,都為他悲傷,安慰他。每人送他一塊可錫塔 和一個金環。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時厥諸弟兄、諸姊妹、與其以前而同他認熟之諸人都來、而在厥屋與他食餅也。伊等弔他、慰他、論及神主曾所降于他之禍、且各人給他以一塊銀子、又各人以一耳環也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约伯 的弟兄、姊妹,和以先所认识的人都来见他,在他家里一同吃饭;又论到耶和华所降与他的一切灾祸,都为他悲伤安慰他。每人也送他一块 银子 和一个金环。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時伊的兄弟姊妹,及以前熟似的人攏來看伊,佇伊的厝做夥飲食。𪜶為著上主所降落互伊的災禍悲傷,閣給伊安慰;逐個人送伊一塊銀,一個金環。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî i ê hiaⁿ-tī chí-bē, kap í-chêng se̍k-sāi ê lâng lóng lâi khòaⁿ i, tī i ê chhù chòe-hé lim-chia̍h. In ūi-tio̍h Siōng Chú só͘ kàng-lo̍h hō͘ i ê chai-hō pi-siong, koh kā i an-ùi; ta̍k-ê lâng sàng i chi̍t tè gûn, chi̍t ê kim-khoân.
Chinese Traditional ERV 2006
他的兄弟、姐妹和从前的朋友们都来探望他,在他的家里一起用饭。他们对他表示同情,对主加给他的一切灾难表示慰问,每个人都送了他一块银子和一只金环。