Job 42:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你问,‘是谁用无知蒙蔽我的旨意?’ 诚然,我对所谈的事一无所知, 这些事太奇妙,我无法明白。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誰可以愚昧之言、使主之旨不明、我前所言、我不自知、此道深遠莫測、我所不明、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰可用無知的言語使你的意旨暗昧不明呢、我所曾說的我自己不明白、此道奧秘、越過我的見解。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
誰用無知的言語使 你的 旨意隱藏呢? 我所說的是我不明白的; 這些事太奇妙,是我不知道的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这以无知无识的言语使 神的旨意模糊不清的是谁呢? 所以我说了我所不明白的; 这些事太奇妙,是我不晓得的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
孰以無知之詞、晦厥意旨乎、我所言者、我不自知、奧妙之事、我所不明、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我誠以愚昧之詞、使道不明、我前所言、我不自知、斯事神妙莫測、我不得而窺焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你問,『是誰用無知蒙蔽我的旨意?』 誠然,我對所談的事一無所知, 這些事太奇妙,我無法明白。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這以無知無識的言語使 神的旨意模糊不清的是誰呢? 所以我說了我所不明白的; 這些事太奇妙,是我不曉得的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁用无知的言语使 你的 旨意隐藏呢? 我所说的是我不明白的; 这些事太奇妙,是我不知道的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誰無知使你的旨意隱藏呢? 因此我說的,我不明白; 這些事太奇妙,是我不知道的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谁无知使你的旨意隐藏呢? 因此我说的,我不明白; 这些事太奇妙,是我不知道的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你問,無知的我怎能疑惑你的智慧; 我講論自己所不明白的事, 奇妙異常,不能領悟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你問過:「麼人恁無智識,懷疑𠊎个旨意?」 有影,𠊎所講个,連自家也毋係恁明白; 這兜事情實在奇妙,超過𠊎能了解个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誰無知使你的旨意隱藏呢? 因此我說的,我不明白; 這些事太奇妙,是我不知道的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此無知而遮議者誰耶。蓋我已說我自所不曉、即為我太奇、而我所未知者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁用无知的言语使 你的 旨意隐藏呢? 我所说的是我不明白的; 这些事太奇妙,是我不知道的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你問:「什麼人用無知的話互我的旨意霧霧無明?」 我確實有講家己無了解的話, 諸個代誌真奇妙,我無明白。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí mn̄g, “Sím-mi̍h-lâng ēng bû-ti ê ōe hō͘ góa ê chí-ì bū-bū bô-bêng?” Góa khak-si̍t ū kóng ka-kī bô liáu-kái ê ōe, chiah-ê tāi-chì chin kî-biāu, góa bô bêng-pe̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
你曾问∶ ‘这是谁?竟敢歪曲我的旨意!’ 我确曾议论过我所不能理解的事,它们过于奥妙,我无法领悟。