Job 5:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂提拔卑微的人, 庇护哀痛的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使卑者高升、使憂者得救以獲福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌卑微的高升、使愁慘的得救享福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
卑者置之於高處、憂者舉之於寧域、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
卑者升之、憂者恤之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂提拔卑微的人, 庇護哀痛的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把低微的安置在高位, 把哀慟的高舉於安穩之處;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他将卑微的人安置在高处, 将哀痛的人举到稳妥之地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
是的,上帝提拔卑微的人, 賜歡樂給憂傷的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝使卑微个人高升起來, 將哀傷个人帶到安穩所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以致高起其在低者、又致其憂者被舉而得保安也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊高升卑微的人, 賜安全喜樂互悲慘的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ko-seng pi-bî ê lâng, sù an-choân hí-lo̍k hō͘ pi-chhám ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他抬举卑微的人,扶助受苦的人;