Job 5:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们白天遇到黑暗, 午间摸索如在夜晚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使之白晝遇暗、午間無異昏夜、徧捫不見、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他們白晝遇黑暗、午間摸索如在夜間。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若輩晝遇晦冥、午間捫搎、有如昏夜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡者晝遭晦冥、雖在日中、無異昏夜、遍捫不見。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們白天遇到黑暗, 午間摸索如在夜晚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們白天遇見黑暗, 中午摸索如在夜間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們白天遇到黑暗, 中午摸索,如在夜間。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等日時頭堵到烏暗, 當晝頭像暗晡時摸來摸去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等在日間而遇暗、又日午摸索如在夜間然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶日時抵著烏暗, 日中晝親像暝時四界摸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ji̍t--sî tú-tio̍h o͘-àm, ji̍t tiong-tàu chhin-chhiūⁿ mî--sî sì-kòe bong.
Chinese Traditional ERV 2006
他们在白天堕入黑暗,正午时分却如在夜间摸索行路。