Job 5:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
好使贫寒之人有盼望, 使不义之徒哑口无言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是窮困者有望、不義者緘口無言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、困苦人必有指望、不義的人閉口無言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,贫穷人有指望, 不义的人却闭口无言。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是、窮乏者有望、不義者緘口、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
匱乏者不失望、不義者無敢言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
好使貧寒之人有盼望, 使不義之徒啞口無言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,貧窮人有指望, 不義的人卻閉口無言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,貧寒人有指望, 不義的人閉口無言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,贫寒人有指望, 不义的人闭口无言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使窮人有盼望, 叫邪惡的人閉口無言。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使窮苦人有盼望, 俾邪惡个人無話講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,貧寒人有指望, 不義的人閉口無言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致貧乏者遂有所望、而愆者塞自口也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,散赤人有向望; 歹人的嘴受塞密。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, sàn-chhiah-lâng ū ǹg-bāng; pháiⁿ-lâng ê chhùi siū that-ba̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,穷苦人有了指望,而不公正只能销声蹑迹。