Job 5:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必知道家里安然无恙, 察看羊圈,一只不少。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必知爾幕平康、察爾居所、毫無所失、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你必確知你帳幕平安、查看你住處毫無所失。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必晓得你的帐棚平安无事; 你查看庄舍,也一无缺失。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
帳幕之安可知、稽爾羊牢、無有所失、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
家庭之間、平安可卜、群畜之數、綜核無差。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必知道家裡安然無恙, 察看羊圈,一隻不少。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必曉得你的帳棚平安無事; 你查看莊舍,也一無缺失。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你必知道你的帳棚平安, 你查看你的羊圈,一無所失。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你必知道你的帐棚平安, 你查看你的羊圈,一无所失。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時候,你要安居在帳棚裡; 你巡視你的羊群,羊都安全。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時你會知,住在若帳篷肚有平安; 你查看你个羊群,連一隻也無失掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你必知道你的帳棚平安, 你查看你的羊圈,一無所失。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
平和將為爾之帳、爾將料理爾之居所、而不舛錯也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你會知你的布棚安全; 你巡羊椆,無半隻失落。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ōe chai lí ê pò͘-pîⁿ an-choân; lí sûn iûⁿ-tiâu, bô-pòaⁿ-chiah sit-lo̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
你要知道你必安居乐业; 你巡视你的家产,什么东西也不会丢失。