Job 5:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必寿终正寝才归坟墓, 如同庄稼熟后才被收割。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾壽高始歸墓、猶如禾束、屆期蓋藏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你必年壽高邁纔歸墳墓、猶如禾捆到時收藏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必全寿才归到坟墓去, 如同禾捆到时就收起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾壽滿盈、始歸墳墓、譬諸禾束、屆期蓋藏、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾壽期頤、然後入土、譬諸露積、屆期蓋藏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必壽終正寢才歸墳墓, 如同莊稼熟後才被收割。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必全壽才歸到墳墓去, 如同禾捆到時就收起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆按時收藏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆按时收藏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要壽高年邁才進墳墓, 像麥子成熟等待收割。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你會盡長壽滿足正歸土, 像麥仔成熟照時好收成。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆按時收藏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將滿壽而至爾冢、如禾稛順其時而進然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你會歲壽滿才過往, 親像麥捆時到才收囥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ōe hè-siū móa chiah kè-óng, chhin-chhiūⁿ be̍h-khún sî kàu chiah siu-khǹg.
Chinese Traditional ERV 2006
你必享尽天年,高寿而终,象庄稼应时而落。