Job 6:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“要是能称量我的苦难, 把我的灾殃放在秤上,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如權我之煩惱、以衡衡我災難、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若將我的煩惱稱一稱、將我的災難平在天平上、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟願我的煩惱稱一稱, 我一切的災害放在天平裏;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“但愿称称我的烦恼, 把我的灾害一起放在天平上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟願權我之憂、衡我之難、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我有深憂、願權衡其輕重、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「要是能稱量我的苦難, 把我的災殃放在秤上,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“但願稱稱我的煩惱, 把我的災害一起放在天平上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟愿我的烦恼称一称, 我一切的灾害放在天平里;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「惟願我的煩惱被秤一秤, 我一切的災害放在天平裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“惟愿我的烦恼被秤一秤, 我一切的灾害放在天平里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但願有人把我的災難秤一秤, 有人把我的愁煩放在天平上;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願有人將𠊎个憂愁秤看仔, 有人將𠊎个災難放在天平;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「惟願我的煩惱被秤一秤, 我一切的災害放在天平裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
嗚呼、願我憂見細權、而我災均放在秤。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟愿我的烦恼称一称, 我一切的灾害放在天平里;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的憂悶若經過秤重, 我所有的災害若下佇天秤,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê iu-būn nā keng-kè chhìn-tāng, góa só͘-ū ê chai-hāi nā hē tī thian-phêng,
Chinese Traditional ERV 2006
“但愿我的愁烦能够称量,但愿我的不幸能与之一起放到天平上,