Job 6:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
结果希望化为泡影, 到了那里大失所望。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不得所望則慚愧、 慚愧或作驚駭 至其地 不見有水 則羞恥、 羞恥或作喪膽
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不得所望便慙愧、到那裏不見有水遂羞恥。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們因失了盼望就抱愧, 來到那裏便蒙羞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们失望,因为所盼望的落了空; 他们到达那里就灰心。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
失所望則抱愧、至其地則蒙羞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
望而不得則駭、至其地而不見、則相視欿然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
結果希望化為泡影, 到了那裡大失所望。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們失望,因為所盼望的落了空; 他們到達那裡就灰心。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们因失了盼望就抱愧, 来到那里便蒙羞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們因希望落空就抱愧, 來到那裏便蒙羞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们因希望落空就抱愧, 来到那里便蒙羞。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的夢想消逝; 他們只找到那乾涸的河道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个盼望變做痛苦; 佢等尋毋到水就失望。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們因希望落空就抱愧, 來到那裏便蒙羞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等因懷望乃見溷矣。伊等至彼而見羞矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们因失了盼望就抱愧, 来到那里便蒙羞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的向望攏落空, 到位真失望。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê ǹg-bāng lóng lo̍k-khong, kàu-ūi chin sit-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们满怀希望,却大失所望; 他们找到了那里,但只有那干涸的河道。