Job 6:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我何尝对你们说过, ‘请你们供应我, 把你们的财产给我一份,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我何嘗求爾供給我、何嘗欲爾以貨財為我行賄、 以貨財為我行賄或作為我盡力行賄
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我何嘗求你們供給我、何嘗要你們為我盡力行賄、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我豈說:請你們供給我, 從你們的財物中送禮物給我?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道我说过‘请供给我’, 或说‘取你们的财物馈赠我’吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我豈雲供我、或以物餽我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我豈欲爾供給、饋我以貨財。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我何嘗對你們說過, 『請你們供應我, 把你們的財產給我一份,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道我說過‘請供給我’, 或說‘取你們的財物餽贈我’嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我岂说:请你们供给我, 从你们的财物中送礼物给我?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我豈說:『請你們供給我, 從你們的財物中送禮給我』?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我岂说:‘请你们供给我, 从你们的财物中送礼给我’?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我何嘗向你們索取餽贈, 要你們為我的緣故賄賂?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎敢識向你等求麼介禮物, 抑係愛你等為𠊎去收買人?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我豈說:『請你們供給我, 從你們的財物中送禮給我』?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此豈是因我有云、拿、而給我乎。或云、自汝等之本業中送我以饋物乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我岂说:请你们供给我, 从你们的财物中送礼物给我?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我豈曾講:請恁送物件互我, 用恁的財產替我送賄賂?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kiám bat kóng: Chhiáⁿ lín sàng mi̍h-kiāⁿ hō͘ góa, ēng lín ê châi-sán thòe góa sàng hóe-lō͘?
Chinese Traditional ERV 2006
我可曾向你们求过钱财? 我可曾求过你们为我行贿求情?