Job 6:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那将比海沙还重; 所以我言语鲁莽。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則較諸海沙 顯為 尤重、故我言詞造次、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必顯得比海沙更重、所以我的言語躁妄。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現今都比海沙更重, 所以我的言語急躁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在这些都比海沙更重, 所以我冒失发言。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
較諸海沙尤重、故我言詞造次、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
較諸海沙尤重、故我言詞造次。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那將比海沙還重; 所以我言語魯莽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在這些都比海沙更重, 所以我冒失發言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现今都比海沙更重, 所以我的言语急躁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現今都比海沙更重, 所以我說話急躁。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现今都比海沙更重, 所以我说话急躁。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它們比海灘上的沙還要重; 因此,不必因我的話粗魯而見怪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
它兜比海滣个沙還較重; 所以,毋好怪𠊎講話粗俗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現今都比海沙更重, 所以我說話急躁。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋如此、其則必為重於海之沙焉、故而我言被咽下也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现今都比海沙更重, 所以我的言语急躁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一定比海裡的沙較重; 所以我若講過頭,毋通感覺奇怪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
it-tēng pí hái--ni̍h ê soa khah tāng; só͘-í góa nā kóng kè-thâu, m̄-thang kám-kak kî-koài.
Chinese Traditional ERV 2006
它们比所有海滩上的砂粒还要重; 因此,请不要介意我出言鲁莽。