Job 6:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
野驴有草岂会叫唤? 牛有饲料岂会哞叫?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
野驢得草豈復鳴乎、牛得芻豈復吼乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
野驢有草、豈仍呌號、牛得餧養、豈仍鳴吼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
野驢有草豈能叫喚? 牛有料豈能吼叫?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
野驴有草料还会哀鸣吗? 牛有饲料还会穷叫吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
野驢有薪豈呼乎、牛有芻豈鳴乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
驢有薪則不呼、牛有蒭則不鳴。
Chinese Bible CCB (Traditional)
野驢有草豈會叫喚? 牛有飼料豈會哞叫?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
野驢有草料還會哀鳴嗎? 牛有飼料還會窮叫嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
野驴有草岂能叫唤? 牛有料岂能吼叫?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
野驢有草豈會叫喚? 牛有飼料豈會吼叫?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
野驴有草岂会叫唤? 牛有饲料岂会吼叫?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
野驢有了青草就滿足; 牛有了草料就不出聲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
野驢有青草就滿足; 牛有草好食就恬恬。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
野驢有草豈會叫喚? 牛有飼料豈會吼叫?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
野驢有草時、豈鳴乎。或牛有料草是吽乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
野驴有草岂能叫唤? 牛有料岂能吼叫?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
野驢有草通食,豈會出聲? 牛有青草,豈會哮?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iá-lû ū chháu thang chia̍h, kiám ōe chhut-siaⁿ? Gû ū chhiⁿ-chháu, kiám ōe háu?
Chinese Traditional ERV 2006
野驴有了青草就不吼叫,牛有了草料就不作声,