Job 6:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我碰都不想碰, 它们令我恶心。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心惡之、不欲捫焉、視為可厭之食、 今不得已而食之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心膩煩、不願挨近、看為可厭的食物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看為可厭的食物, 我心不肯挨近。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些使我恶心的食物, 我必不肯尝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此事乃如可厭之食、我靈弗受之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有臭惡甚於此者、不得已而食之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我碰都不想碰, 它們令我噁心。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些使我惡心的食物, 我必不肯嘗。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看为可厌的食物, 我心不肯挨近。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些可厭的食物, 我心不肯挨近。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些可厌的食物, 我心不肯挨近。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我對這樣的食物毫無胃口, 吃下去使我噁心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這種食物𠊎無愛食, 一下落嘴就想愛嘔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些可厭的食物, 我心不肯挨近。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我靈本不肯拊之物、其卻為如我憂愁之食也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看为可厌的食物, 我心不肯挨近。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個物件互我無胃口,看著就想欲吐, 我無愛給磕著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê mi̍h-kiāⁿ hō͘ góa bô ūi-kháu, khòaⁿ--tio̍h chiū siūⁿ-beh thò͘, góa bô ài kā kha̍p--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我不愿吃这样的东西,它们对我就象腐烂的食物,我的愁烦也是如此。