Job 8:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他像阳光下生机勃勃的植物, 枝条爬满了园囿,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又如植物 受日光、霑水潤、枝條蔓蔓、延及園外、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他又比如樹木、霑日光、受水潤、發長枝條、直到園外。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在阳光之下,枝润叶青, 它的嫩枝长满园子,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
草受日光、其色青葱、蔓延圃外、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他像陽光下生機勃勃的植物, 枝條爬滿了園囿,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在陽光之下,枝潤葉青, 它的嫩枝長滿園子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在日光之下茂盛, 嫩枝在園中蔓延;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在日光之下茂盛, 嫩枝在园中蔓延;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡的人在日光下像雜草, 枝葉茂盛,蔓延到園外。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
壞人像日頭下个雜草, 藤葉盡靚,遰到滿園。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在日光之下茂盛, 嫩枝在園中蔓延;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他在太陽之前為綠而厥枝發舒于厥園。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶親像植物有日照就青翠, 籐旋甲滿園。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chhin-chhiūⁿ si̍t-bu̍t ū ji̍t chiò chiū chhiⁿ-chhùi, tîn soan kah móa-hn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
他们象日光下的杂草,枝蔓爬出到园外,