Job 8:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的生命就这样消逝 , 地上会兴起其他人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼道之樂亦如是、厥後必有他類、自地而生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他自己樂詡的景况也是如此、在他以後、必有別類從地而生。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,这就是他人生的乐趣, 往后必有别的人从尘土中生出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其途中之樂如此、厥後他物自地而生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯人福命之短亦若是、其後草復叢生、與此無異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的生命就這樣消逝 , 地上會興起其他人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,這就是他人生的樂趣, 往後必有別的人從塵土中生出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,這就是他道路中的喜樂, 以後必另有人從塵土而生。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,这就是他道路中的喜乐, 以后必另有人从尘土而生。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
是的,那是邪惡人僅有的喜樂; 現在由別人取代了他們的地位。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看啊,這就係壞人在世間个喜樂; 以後別人會代佢等个地位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,這就是他道路中的喜樂, 以後必另有人從塵土而生。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此卻為厥道之喜、而由於地將有別者生起也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶一定會佇路邊爛去, 後來有新的芛對地裡閣茁出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In it-tēng ōe tī lō͘-piⁿ nōa--khì, āu-lâi ū sin ê íⁿ tùi tōe--ni̍h koh puh--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
它的生命就这样结束了,别人取代了他们。’