Job 8:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
憎恨你的人必抱愧蒙羞, 恶人的帐篷必不复存在。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
憾爾者必蒙羞、惡人之幕、必歸於無有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
仇恨你的必抱愧蒙羞、惡人的房宅必歸無有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恨你的都必以羞耻为衣, 恶人的帐棚必归于无有。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
憾爾者必蒙羞恥、行惡者其幕無存、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。
Chinese Bible CCB (Traditional)
憎恨你的人必抱愧蒙羞, 惡人的帳篷必不復存在。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
恨你的都必以羞恥為衣, 惡人的帳棚必歸於無有。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
恨惡你的要披戴羞愧, 惡人的帳棚必歸於無有。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恨恶你的要披戴羞愧, 恶人的帐棚必归于无有。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他卻使恨你的人蒙羞受辱; 邪惡人的家將歸消滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢會使恨你个人見笑; 佢會俾壞人个家消滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
恨惡你的要披戴羞愧, 惡人的帳棚必歸於無有。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等恨汝者必被衣以羞恥、而惡者之居所必歸無也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
怨恨你的人會用見笑做衫穿; 歹人的布棚會無去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Oàn-hūn lí ê lâng ōe ēng kiàn-siàu chòe saⁿ chhēng; pháiⁿ-lâng ê pò͘-pîⁿ ōe bô--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他必使恨你的人蒙羞受辱,必使恶人的家族归于灭亡。”