Job 8:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你的儿女得罪了祂, 祂会给他们应有的惩罚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾諸子獲罪於天主、天主使之因罪而亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的兒女得罪天主、天主使他們因罪死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的儿女若得罪了他, 他就因他们的过犯撇弃他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾子女獲罪於彼、致受其過之報、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
意者汝子犯罪、故主遐棄之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你的兒女得罪了祂, 祂會給他們應有的懲罰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的兒女若得罪了他, 他就因他們的過犯撇棄他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或者你的兒女得罪了他, 他就把他們交在過犯的掌控中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或者你的儿女得罪了他, 他就把他们交在过犯的掌控中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的兒女一定是得罪了他, 所以他照他們應得的加以懲罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个子女一定係得罪佢, 所以佢就使佢等受報應。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或者你的兒女得罪了他, 他就把他們交在過犯的掌控中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝之子女若曾得罪神、且神、因伊等之各過犯、而曾逐之去、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的子兒有得罪伊, 伊才照𪜶的罪過互𪜶受應得的報應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê kiáⁿ-jî ū tek-chōe I, I chiah chiàu in ê chōe-kò hō͘ in siū èng-tit ê pò-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你的儿女得罪了他,他自当按他们应得的罪惩罚他们。