Job 9:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“因此,我怎敢与祂辩驳? 怎敢措辞与祂理论?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既如此、我何敢答之、何敢擇言以與之辯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
既是如此、我何敢回答他、何敢選言與他辨別。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他 辯論呢 ?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
何况我呢?我怎敢回答他, 措辞与他辩论呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
況我何敢答之、擇言與辯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我何人斯、雖善說詞、安能應對哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「因此,我怎敢與祂辯駁? 怎敢措辭與祂理論?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
何況我呢?我怎敢回答他, 措辭與他辯論呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他 辩论呢 ?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢在他之前選擇辯詞呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既是这样,我怎敢回答他, 怎敢在他之前选择辩词呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我怎能回答上帝呢? 我怎敢跟他辯論呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎樣敢應上帝? 𠊎樣敢㧯佢拗?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢在他之前選擇辯詞呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而況我豈答得他、而選得我之言致同他辯論乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他 辩论呢 ?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,我哪敢應伊, 抑是用什麼話及伊爭辯?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, góa ná káⁿ ìn I, á-sī ēng sím-mi̍h ōe kap I cheng-piān?
Chinese Traditional ERV 2006
我又怎能跟上帝争辩? 我不知道该怎样应答他。