Job 9:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂用暴风摧毁我, 无故地使我饱受创伤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋擊我如暴風、無故降多災於我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他擊打我如暴風、無故降多災與我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他用暴风伤害我, 无缘无故加添我的创伤。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼以暴風折我、無故益我之傷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
何上帝擊我、如風之暴、災罹旡妄、不一而足。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂用暴風摧毀我, 無故地使我飽受創傷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他用暴風傷害我, 無緣無故加添我的創傷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用暴風 摧折我, 無故加增我的損傷。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用暴风 摧折我, 无故加增我的损伤。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他用暴風摧殘我, 無緣無故地傷害我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用暴風打擊𠊎, 無緣無故傷害𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用暴風 摧折我, 無故加增我的損傷。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋他折我以暴風雨、且無故而使我之傷處加多矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為伊用大風拍碎我, 無緣無故加添我的創傷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi I ēng tōa-hong phah-chhùi góa, bô-iân-bô-kò͘ ke-thiⁿ góa ê chhòng-siong.
Chinese Traditional ERV 2006
他用暴风雨摧残我,无缘无故地一再伤害我。