Job 9:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
若论力量,祂甚强大; 若上公堂,谁敢传祂?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若論力、其力至大、若論審鞫、孰能為我定期、 至天主前自訴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若論力量、他的力量至大、若論辨是非、誰能為我定日期。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若論 力量, 他真有 能力! 若論審判, 他說 誰能將我傳來呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
若论力量,他多么强大, 若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若論能力、彼則云我在此、若言訊鞫、彼則雲誰定期、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲以力爭、彼力過我、欲以理諭、誰為折中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
若論力量,祂甚強大; 若上公堂,誰敢傳祂?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
若論力量,他多麼強大, 若論訴訟,他說:‘誰能把我傳來?’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若论 力量, 他真有 能力! 若论审判, 他说 谁能将我传来呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若論力量,看哪,他真有能力! 若論審判,『誰能傳我呢?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若论力量,看哪,他真有能力! 若论审判,‘谁能传我呢?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我用暴力嗎?他多麼強大! 上法庭嗎?誰敢傳他 出庭?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎用暴力,麼人有佢恁大力! 若係上法庭,麼人敢傳佢 出庭?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若論力量,看哪,他真有能力! 若論審判,『誰能傳我呢?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若說及力、則他卻有力。若說及審、則誰將定我一時候以辯陳乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若论 力量, 他真有 能力! 若论审判, 他说 谁能将我传来呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
欲講氣力,伊上強猛; 欲講審判,啥人敢傳伊 出庭?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Beh kóng khùi-la̍t, i siōng kiông-béng; beh kóng sím-phòaⁿ, siáⁿ-lâng káⁿ thoân I chhut-têng?
Chinese Traditional ERV 2006
要角力吗?谁能与上帝争雄? 要论理吗?谁敢传上帝出庭?