Job 9:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
灾祸突然夺走人命时, 祂嘲笑无辜者的遭遇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主若忽焉降災、誅戮世人、不顧無辜者受難、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他若忽降災禍誅戮世人、便不顧無辜的人受難。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
灾祸忽然把人杀害的时候, 他就必嘲笑无辜人的遭遇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如災忽行殺戮、無辜者遘難、彼必笑之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人忽死亡、主使之然、無辜受難、主不之憫、
Chinese Bible CCB (Traditional)
災禍突然奪走人命時, 祂嘲笑無辜者的遭遇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
災禍忽然把人殺害的時候, 他就必嘲笑無辜人的遭遇。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若災禍忽然帶來死亡, 他必戲笑無辜人的苦難。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若灾祸忽然带来死亡, 他必戏笑无辜人的苦难。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當災禍帶來突然的死亡, 上帝便嘲笑無辜者的遭遇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係忽然間堵到災禍來死掉, 上帝就恥笑無罪个人所受到个絕望。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若災禍忽然帶來死亡, 他必戲笑無辜人的苦難。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若有災忽然而殘殺、則他將笑無罪者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若因為災禍忽然死, 無辜的人若抵著災難,伊給𪜶恥笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā in-ūi chai-hō hut-jiân sí, bû-ko͘ ê lâng nā tú-tio̍h chai-lān, I kā in thí-chhiò.
Chinese Traditional ERV 2006
当灾祸使无辜的人横死时,上帝还要取笑他们;