Job 9:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我的年日比信差还快, 匆匆而过,不见幸福。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我日速逝、較驛卒而尤速、趨而不見福祉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的日子速速過去、比跑報的更快、過得甚疾、末曾見福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的日子过得比信差还快, 飞快逝去,不见福乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我日速於郵傳、趨而不見福祉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日月逝矣、速於郵傳、流光已邁、我未見福之至也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我的年日比信差還快, 匆匆而過,不見幸福。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的日子過得比信差還快, 飛快逝去,不見福樂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我的日子比奔跑者更快, 急速過去,不見福樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我的日子比奔跑者更快, 急速过去,不见福乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的時光奔馳而去, 沒有一天好日子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个日仔比送快信个走較遽, 像飛等過去,無看到麼介福樂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我的日子比奔跑者更快, 急速過去,不見福樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今也、我各日為疾於飛馬、伊飛去、而不見何好矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的日子啲過真緊, 真緊過去,無享受著什麼福氣;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê ji̍t-chí teh kè chin kín, chin kín kè--khì, bô hióng-siū tio̍h sím-mi̍h hok-khì;
Chinese Traditional ERV 2006
我的岁月匆匆而去,时光不再,没有幸福和喜乐;