Job 9:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的岁月疾驰如蒲草船, 快如急降抓食的老鹰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我日已逝、速如扁舟、又如鵰鷹、飛以攫物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的日子過去、快如扁舟、又如飛鷹抓物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的日子消逝有如快船, 好象俯冲猛扑食物的鹰。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日過如扁舟、又如疾下攫物之鷹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日去如扁舟、勢若巨鷹之摶擊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的歲月疾馳如蒲草船, 快如急降抓食的老鷹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的日子消逝有如快船, 好像俯衝猛撲食物的鷹。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的日子过去如快船, 如急落抓食的鹰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的日子如蒲草船掠過, 如鷹俯衝抓食。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的日子如蒲草船掠过, 如鹰俯冲抓食。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的生命像輕舟掠過, 像老鷹猛撲食物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个生命像快艇走當遽, 就像鷹鳥捉食物衝等下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的日子如蒲草船掠過, 如鷹俯衝抓食。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊過去、如快行之船焉。如鷹之疾飛以奪其食物焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的日子过去如快船, 如急落抓食的鹰。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
真緊過去親像快艇; 親像鷹鳥真緊衝落去搙食物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chin kín kè--khì chhin-chhiūⁿ khoài-théng; chhin-chhiūⁿ eng-chiáu chin kín chhiong lo̍h-khì la̍k chia̍h-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我的生命象轻舟急下,又象扑食的鹰猛冲而去。