Job 9:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人若想与祂辩驳, 千次也不能胜一次。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若欲與天主爭辯、萬中不能答一、 不能答一或作必不答一
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若要與天主辨別、萬中不能答一。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人若愿意与他辩论, 连千分之一也答不出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若欲與辯、千難答一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如上帝勘問、萬中不能答一、
Chinese Bible CCB (Traditional)
人若想與祂辯駁, 千次也不能勝一次。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人若願意與他辯論, 連千分之一也答不出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若想要與他爭辯, 千次中也不能回答一次。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若想要与他争辩, 千次中也不能回答一次。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰能跟他爭辯呢? 他能提出千百個問題,而沒有人能回答 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人能㧯佢辯論呢? 佢提出一千隻問題, 一隻都無人會回答。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若想要與他爭辯, 千次中也不能回答一次。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神若要同之訟則人于千中不及答之以一也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若欲及伊爭論, 千項嘛無法度應一項 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā beh kap I cheng-lūn, chheng hāng mā bô hoat-tō͘ ìn chi̍t hāng.
Chinese Traditional ERV 2006
人如果想同上帝争辩,一千次里也给不出一个满意的答复。