Job 9:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂并非世人,与我迥异, 我无法与祂辩驳,一起对簿公堂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主非凡人、不與我等、我何可答之、何可與之同質審、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主非凡人、原不像我、我如何可以回答他、如何可以與他同聽審判。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼非人與我等、俾我應答、與同赴審、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不像我是個人, 使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果上帝跟我一樣是人,我可以跟他答辯; 我們可以一同上法庭,解決我們的糾紛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係上帝㧯𠊎共樣係人,𠊎做得㧯佢辯論; 𠊎做得㧯佢共下去法院,兩儕當面來對質。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神非為一人、如我、致我就答他、而我二者在審間可相會。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝及我無像款,伊毋是世間人; 我𣍐當應伊,及伊去法庭對指。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè kap góa bô siâng-khoán, I m̄-sī sè-kan-lâng; góa bōe-tàng ìn I, kap I khì hoat-têng tùi-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝不是跟我一样的人,我没办法跟他争辩说∶ ‘我们到法庭上去!’