Job 9:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
命日不發光、日便無光、封閉晨星、晨生無亮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他吩咐太阳,太阳就不上升, 又封闭众星;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命日則不出、封星則不見、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
闔則日不出、閉則星無光、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂一聲令下, 太陽便不再升起, 眾星也不再發光。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他吩咐太陽,太陽就不上升, 又封閉眾星;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使太陽升不起來, 使星星發不出光輝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢喊日頭莫出來, 又使星仔無發光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神命太陽、而其不昇、且封着各星也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊命令日頭,日頭就無出來; 伊封密星辰,星辰就無發光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I bēng-lēng ji̍t-thâu, ji̍t-thâu chiū bô chhut--lâi; I hong-ba̍t chhiⁿ-sîn, chhiⁿ-sîn chiū bô hoat-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
他能喝令太阳不再升起,他能禁锢群星不再闪耀;