Joel 1:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
田园荒废,遍地凄凉, 五谷尽毁, 再也没有新酒和油了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
田畝荒蕪、地土淒涼、 淒涼原文作悲哀 穀已盡、酒已罄、油已缺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
田畝荒蕪、地土凄凉、五穀淨盡、新酒罄竭、膏油殘缺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
田野荒废, 土地凄凉, 因为五谷毁坏, 新酒干竭, 油也缺乏。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
田畝荒蕪、土地愁慘、蓋五穀已毀、新酒已罄、新油已匱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
田畝荒蕪、邦國號呼、五穀已盡、酒釀已罄、膏油已匱、
Chinese Bible CCB (Traditional)
田園荒廢,遍地淒涼, 五穀盡毀, 再也沒有新酒和油了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
田野荒廢, 土地淒涼, 因為五穀毀壞, 新酒乾竭, 油也缺乏。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
田地毁灭,土地悲凉, 因为五谷毁灭,新酒枯竭,新油也缺乏了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
田地毀滅,土地悲涼, 因為五穀毀滅,新酒枯竭,新油也缺乏了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
田荒凉,地悲哀; 因为五谷毁坏, 新酒干竭,油也缺乏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒枯竭, 新的油也缺乏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
田荒凉,地悲哀; 因为五谷毁坏, 新酒枯竭, 新的油也缺乏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
田野荒涼, 土地悲愁; 因為五穀被毀, 葡萄樹枯乾, 橄欖樹枯萎。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
田園荒掉, 大地淒涼; 因為五榖毀壞, 全無新酒, 橄欖油也當欠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒枯竭, 新的油也缺乏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其田荒了、其地悲然、蓋其穀壞了、其新酒乾了、其油衰了。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
田荒凉,地悲哀; 因为五谷毁坏, 新酒干竭,油也缺乏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
田園荒廢, 地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒焦去, 油欠缺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhân-hn̂g hong-hòe, tōe pi-ai; in-ūi ngó͘-kok húi-hoāi, sin-chiú ta--khì, iû khiàm-kheh.
Chinese Traditional ERV 2006
田野荒芜了,土地干裂了,庄稼毁坏了,新酒枯竭了,橄榄油用尽了。