Joel 1:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,我向你呼求, 因为火焰吞灭了旷野的草场, 烈火烧光了田野的树木。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曠野牧場、如被火焚、田園樹木、若烈焰所燬、我為之呼籲主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、我向你呼籲、因為田野牧放之處、猶如被火焚燒、田間一切樹木、彷彿被烈焰燒枯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,我向你求告, 因為火燒滅曠野的草場; 火焰燒盡田野的樹木。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!我向你呼求, 因为火吞灭了旷野的草场, 火焰烧尽了田间所有的树木。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、我呼籲爾、火燬野間之草場、燄焚田間之諸木、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
火燬牧場、林木皆焚、我無所望、惟籲 耶和華 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,我向你呼求, 因為火焰吞滅了曠野的草場, 烈火燒光了田野的樹木。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!我向你呼求, 因為火吞滅了曠野的草場, 火燄燒盡了田間所有的樹木。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,我向你呼求! 因为火吞噬了旷野的牧场, 火焰烧尽了田野一切的树木。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,我向你呼求! 因為火吞噬了曠野的牧場, 火焰燒盡了田野一切的樹木。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,我向你求告, 因为火烧灭旷野的草场; 火焰烧尽田野的树木。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,我向你求告, 因為有火吞噬野地的草場, 火焰燒盡田野的樹木。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,我向你求告, 因为有火吞噬野地的草场, 火焰烧尽田野的树木。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,我向你哀求, 因為火吞滅了荒野的草場, 火焰燒光了田野的樹木。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,𠊎向你哀求, 因為火燒掉野地个草場, 火焰燒淨田園个樹仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,我向你求告, 因為有火吞噬野地的草場, 火焰燒盡田野的樹木。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、向汝我呼求也、蓋有火吞着了野之草、並焰燒盡了田之各樹也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,我向你求告, 因为火烧灭旷野的草场; 火焰烧尽田野的树木。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,我求叫你, 因為火燒滅曠野的草埔, 火焰燒盡田野的樹木。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, góa kiû-kiò lí, in-ūi hé sio-bia̍t khòng-iá ê chháu-po͘, hé-iām sio-chīn chhân-iá ê chhiū-ba̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,我向你呼求∶旷野里的草场已经被火烧光,田野上的树木也都被火吞没;