Joel 1:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要把这事告诉你们的子子孙孙, 传到世世代代!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以之告子、子告孫、孫告後代、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們可以傳與子、子傳與孫、孫傳與後代。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要將這事傳與子, 子傳與孫, 孫傳與後代。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要把这事传与子, 子传与孙, 孙传与后代。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當以之告爾子、爾子告厥子、厥子告於後代、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當告若子若孫歷代毋忘、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要把這事告訴你們的子子孫孫, 傳到世世代代!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要把這事傳與子, 子傳與孫, 孫傳與後代。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要把这事向你们的儿女讲述, 让你们的儿女向他们的儿女讲述, 再让他们的儿女向后代讲述。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要把這事向你們的兒女講述, 讓你們的兒女向他們的兒女講述, 再讓他們的兒女向後代講述。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要将这事传与子, 子传与孙, 孙传与后代。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要將這事傳與子, 子傳與孫, 孫傳與後代。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要将这事传与子, 子传与孙, 孙传与后代。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
告訴你們的子女, 讓他們再告訴他們的子女, 世世代代,流傳不息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯你等个子女講, 好俾佢等㧯佢等个子女講, 世世代代,流傳下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要將這事傳與子, 子傳與孫, 孫傳與後代。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以是情告爾各子且使爾子訴之及伊生之各子、並伊之子必告之於次一代知之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要将这事传与子, 子传与孙, 孙传与后代。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著將此個代誌傳互恁的子兒, 子兒傳互孫, 孫傳互後代。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chiong chit-ê tāi-chì thoân hō͘ lín ê kiáⁿ-jî, kiáⁿ-jî thoân hō͘ sun, sun thoân hō͘ hō͘-tāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要把这一切告诉你们的子孙后代,让你们的子孙后代再告诉他们的子子孙孙。