Joel 1:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华殿中的素祭和奠祭都停止了, 事奉耶和华的祭司都哀伤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
素祭與灌奠、 或作備素祭之物與灌奠之酒 已絕於主之殿、奉事主之祭司、悲哀不勝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在主的殿中斷絕作素祭用的物和奠的酒、事奉主的祭司都悲哀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕; 事奉耶和華的祭司都悲哀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了, 事奉耶和华的祭司也都悲哀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
禮物灌奠、不獻於 耶和華 殿、維彼祭司、在 耶和華 前、供其役事者、不勝號泣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華殿中的素祭和奠祭都停止了, 事奉耶和華的祭司都哀傷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了, 事奉耶和華的祭司也都悲哀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
素祭和酒祭从耶和华的殿中断绝了, 事奉耶和华的祭司们都悲恸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
素祭和酒祭從耶和華的殿中斷絕了, 事奉耶和華的祭司們都悲慟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝; 事奉耶和华的祭司都悲哀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的殿中斷絕素祭和澆酒祭, 事奉耶和華的祭司都悲哀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭, 事奉耶和华的祭司都悲哀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖殿裡不再有五穀和美酒, 祭司因沒有祭物好獻給上主而哀傷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖殿肚毋會再有五榖㧯美酒, 祭司因為無祭物好獻給上主來悲傷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的殿中斷絕素祭和澆酒祭, 事奉耶和華的祭司都悲哀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其麵獻物與其飲獻之物皆經斷離了神主之家、則爾等主祭者即爾為神主之吏、悲哭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝; 事奉耶和华的祭司都悲哀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的殿無素祭及奠酒祭通獻; 服事上主的祭司嘛哀哭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê tiān bô sò͘-chè kap tiān-chiú-chè thang hiàn; ho̍k-sāi Siōng Chú ê chè-si mā ai-khàu.
Chinese Traditional ERV 2006
素祭和奠祭在圣殿 里绝迹,侍奉主的祭司们因此而悲伤不已。