Joel 2:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要招聚老人, 聚集孩童和吃奶的婴儿; 要吩咐新郎出洞房、 新娘出内室; 要召集全体人民, 让会众洁净自己。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
合會民眾、使會眾自潔、招集老者、聚集孩童、及哺乳之嬰兒、使新娶者出其屋、使新婦出其內室、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聚會民眾、使會自潔、招集老者、聚集孩童和吃乳的嬰兒、使新郎出離屋子、新婦出離內室。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
聚集眾民,使會眾自潔: 招聚老者, 聚集孩童和吃奶的; 使新郎出離洞房, 新婦出離內室。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要召集民众, 使会众分别为圣; 招聚老人, 聚集孩童, 和在怀中吃奶的婴孩; 让新郎从新房出来, 新妇从内室出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聚集庶民、區別聖會、聚老集幼、以及哺乳之嬰、使新娶者出其室、新婦離其閨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
和會斯民、自老及幼、至於乳哺之子、即新娶者與新婦、亦當出室、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要招聚老人, 聚集孩童和吃奶的嬰兒; 要吩咐新郎出洞房、 新娘出內室; 要召集全體人民, 讓會眾潔淨自己。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要召集民眾, 使會眾分別為聖; 招聚老人, 聚集孩童, 和在懷中吃奶的嬰孩; 讓新郎從新房出來, 新婦從內室出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要招聚民众, 要把会众分别为圣, 要聚集老年人, 要招聚幼童和吃奶的婴儿! 让新郎从内室出来, 让新娘从洞房出来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要招聚民眾, 要把會眾分別為聖, 要聚集老年人, 要招聚幼童和吃奶的嬰兒! 讓新郎從內室出來, 讓新娘從洞房出來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
聚集众民,使会众自洁: 招聚老者, 聚集孩童和吃奶的; 使新郎出离洞房, 新妇出离内室。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聚集百姓,使會眾自潔; 召集老年人, 聚集孩童和在母懷吃奶的; 使新郎出內室, 新娘離開洞房。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
聚集百姓,使会众自洁; 召集老年人, 聚集孩童和在母怀吃奶的; 使新郎出内室, 新娘离开洞房。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要召集民眾, 預備參加聖會。 要扶老攜幼,抱著嬰兒, 新婚夫婦也要走出新房。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛召集民眾, 準備參加聖會。 愛帶等老老嫩嫩,揇等孲𤘅仔, 新婚夫婦也愛行出新娘間來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聚集百姓,使會眾自潔; 召集老年人, 聚集孩童和在母懷吃奶的; 使新郎出內室, 新娘離開洞房。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
集其諸民、聖使其會、傳喚其老輩、聚其各嬰兒、即各哺乳者。使新郎出其房、及其新婦出其小房去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
聚集众民,使会众自洁: 招聚老者, 聚集孩童和吃奶的; 使新郎出离洞房, 新妇出离内室。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聚集民眾,聖化會眾; 招集序大, 聚集囝仔及食奶的嬰仔; 新郎著離開伊的厝, 新娘離開伊的房。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chū-chi̍p bîn-chiòng, sèng-hòa hōe-chiòng; chio-chi̍p sī-tōa, chū-chi̍p gín-á kap chia̍h-lin ê eⁿ-á; sin-lông tio̍h lī-khui i ê chhù, sin-niû lī-khui i ê pâng.
Chinese Traditional ERV 2006
要把民众召集到一起举行圣会,要扶老携幼,抱着婴儿,新婚夫妇也要走出他们的洞房。