Joel 2:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们必吃得饱足, 并赞美你们的上帝耶和华的名, 因祂为你们行了奇事。 我的子民永远不会再蒙羞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹得食而飽、必頌美主爾天主之名、因格外施恩於爾曹、 格外施恩於爾曹或作異常待爾曹 我民永不羞愧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們必得吃飽、讚美格外施恩與你們的天主耶和華、我的民永遠不至羞愧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們必多吃而得飽足, 就讚美為你們行奇妙事之耶和華-你們神的名。 我的百姓必永遠不致羞愧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们必吃得丰富, 并且饱足, 你们就赞美耶和华你们的 神的名, 因为他为你们行了奇妙的事。 我的子民必永远不会羞愧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將足食而果腹、爾上帝耶和華待爾異常、爾必頌美其名、我民永不羞愧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾食而果腹、見我經綸、神妙莫測、必頌美我 耶和華 上帝、蓋我民永不抱愧、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們必吃得飽足, 並讚美你們的上帝耶和華的名, 因祂為你們行了奇事。 我的子民永遠不會再蒙羞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們必吃得豐富, 並且飽足, 你們就讚美耶和華你們的 神的名, 因為他為你們行了奇妙的事。 我的子民必永遠不會羞愧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们必吃得丰富,并且饱足, 就赞美那为你们行了奇妙之事的耶和华你们神的名。 我的子民必不致蒙羞,直到永远。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們必吃得豐富,並且飽足, 就讚美那為你們行了奇妙之事的耶和華你們神的名。 我的子民必不致蒙羞,直到永遠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们必多吃而得饱足, 就赞美为你们行奇妙事之耶和华—你们上帝的名。 我的百姓必永远不至羞愧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們必吃得飽足, 讚美耶和華-你們上帝的名, 他為你們行了奇妙的事。 我的百姓不致羞愧,直到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们必吃得饱足, 赞美耶和华-你们上帝的名, 他为你们行了奇妙的事。 我的百姓不致羞愧,直到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們將有豐富的食物,飽餐足食; 你們要讚美上主—你們的上帝。 我為你們成就了奇事; 我的子民永不再被藐視。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等會有充足个食物,食到飽飽; 你等愛讚美𠊎 — 上主、你等个上帝。 𠊎為你等做奇妙个事; 𠊎个子民永遠毋會再被人藐視。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們必吃得飽足, 讚美耶和華—你們 神的名, 他為你們行了奇妙的事。 我的百姓不致羞愧,直到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾將有滿食而被心足、並將讚美神主、爾神、其曾奇然而待爾等、且我民總將不見羞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们必多吃而得饱足, 就赞美为你们行奇妙事之耶和华-你们 神的名。 我的百姓必永远不至羞愧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁有真多通食,食到飽, 閣會稱讚上主 — 恁的上帝的名; 因為伊為著恁做奇妙的事。 我的子民永遠𣍐閣失敗見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ū chin chōe thang chia̍h, chia̍h kàu pá, koh ōe chheng-chàn Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ê miâ; in-ūi I ūi-tio̍h lín chòe kî-biāu ê sū. Góa ê chú-bîn éng-oán bōe koh sit-pāi kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
你们将永远有丰富的食物,饱餐足食; 你们要赞美为你们成就奇事的主- 你们的上帝的名。 主说∶“我的子民将永远不会再蒙羞受辱,